Виталий Дубогрей (dubikvit) wrote,
Виталий Дубогрей
dubikvit

Category:

Китайский "Служебный роман", французские "Джентльмены удачи" и другие дублированные советские фильмы



Многие старые советские фильмы были во время проката в других странах были дублированы (традиция смотреть зарубежные фильмы с субтитрами, видимо, есть только в Штатах). Хотите увидеть, как выглядит "Служебный роман" на китайском, "Морозко" на немецком, "Джентльмены удачи" на французском?

Read more...Collapse )
Tags: кино, озвучка, советское кино, юмор
Subscribe

Posts from This Journal “озвучка” Tag

promo dubikvit август 24, 12:07 297
Buy for 90 tokens
Владимир Шарапов – герой не только фильма «Место встречи изменить нельзя» (и романа «Эра милосердия», по которому и снят фильм), это сквозной персонаж нескольких произведений братьев Вайнеров. Его судьбу можно легко проследить по нескольким детективным романам и…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 64 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Posts from This Journal “озвучка” Tag