?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



30 лет исполнилось одному из самых народных кинобоевиков - "Крепкий орешек", оригинальное название которого - "Die Hard". В эпоху видеосалонов, когда с этим фильмом и познакомился наш зритель, многие смотрели его под названием "Умри тяжело, но достойно". Дословный же перевод названия выглядит, наверное, как "Неубиваемый" или "Живучий"

А хотите узнать, под какими названиями этот фильм смотрели зрители других стран?


Самое оригинальное название придумали финские прокатчики - "Только через мой труп" (Vain kuolleen ruumiini yli)

Похожее и в Дании - "Через мой труп" (Оver mit lig)



В странах Южной Америки он шёл под названием, которое можно назвать дословным переводом (Duro de matar)

В Австрии и Германии - тоже близкий перевод, "Умри медленно" (Stirb langsam)

Близок и греческий - "Очень трудно умереть" (Πολύ σκληρός για να πεθάνει)

Хорватский - "Умри как мужчина" (Umri muški)



В Словении - "Умри стоя" (Umri pokončno)

Венгерский - "Подороже продай свою жизнь" (Drágán add az életed!)

В Чехословакии название было "Смертельная ловушка" (Smrtonosná past)

В Польше было 2 названия - "Жестокая смерть" в видеосалонах и "Стеклянная ловушка" в прокате (Brutalna smierc Szklana pułapka)



Испанский вариант - "Хрустальные джунгли" (Jungla de cristal)

В Италии решили перевести как "Шаг от ада - Хрустальная ловушка" (A un passo dall'inferno - Trappola di cristallo)

Почти тоже и во Франции - "Хрустальная ловушка" (Piège de cristal)

В Португалии - "Нападение на небоскреб" (Assalto ao Arranha-Céus)

Наверное этот фильм рекордсмен по возможным названиям у прокатчиков




[Источники...]

Все названия взяты с сайта www.imdb.com





Смотрите также:




Зарубежные названия комедий Леонида Гайдая Зарубежные названия фильмов Эльдара Рязанова Зарубежные названия фильмов Георгия Данелии Зарубежные названия советских киносказок



Posts from This Journal by “кино” Tag

promo dubikvit сентябрь 19, 2016 14:04 70
Buy for 90 tokens
В этом году замечательной мультипликационной студии «Союзмультфильм» исполнилось 80 лет. Персонажи, которые подарила нам эта студия знакомы нам с пеленок. Мы все выросли на этих мультфильмах. Ждали их каждый день в "Спокойных ночах", подчеркивали в программках чтобы не пропустить на каникулах…

Comments

( 58 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
галина большакова
Jul. 12th, 2018 04:32 pm (UTC)
Гудзонский ястреб.Уву зачин было неплохо Смотри сюда лдебил_ Мы свободные куда идти>
jalynski
Jul. 12th, 2018 07:40 pm (UTC)
"Неубиенный"..
reptil
Jul. 12th, 2018 04:56 pm (UTC)
я ходил на видак за рупь под названием "Умри тяжело, но достойно!"
levada_kharkov
Jul. 12th, 2018 05:05 pm (UTC)
Я видел этот фильм под названием "Умри тяжело, но достойно".
moscowhite
Jul. 12th, 2018 05:29 pm (UTC)
Шклана пуляпка рулит :)))
g_bukin
Jul. 12th, 2018 07:15 pm (UTC)
Что это??
(no subject) - moscowhite - Jul. 12th, 2018 07:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - g_bukin - Jul. 12th, 2018 07:41 pm (UTC) - Expand
livejournal
Jul. 12th, 2018 05:31 pm (UTC)
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
livejournal
Jul. 12th, 2018 05:31 pm (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal России! Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
dimmoff
Jul. 12th, 2018 05:39 pm (UTC)
В Испании и Южной Америке были разные названия? Чудно...
zeke_hi
Jul. 12th, 2018 05:55 pm (UTC)
У Бэда хорошо разобрано было что это за выражение Die hard и где как его переводили
dubikvit
Jul. 12th, 2018 05:59 pm (UTC)
не смотрел
letnie_sumerki
Jul. 12th, 2018 06:04 pm (UTC)
В Болгарии - "Умирай трудно"
mashashnaider
Jul. 12th, 2018 08:32 pm (UTC)
Буквально перевели
softranger
Jul. 12th, 2018 06:15 pm (UTC)
Интересно, а почему прокатчикам вообще разрешают придумывать свои названия.
А, если какой-то прокатчик ради прикола назвал бы фильм "Не смотрите это лютое говно"?
shtalk
Jul. 13th, 2018 09:21 am (UTC)
Получил бы премию за идею, увеличившую количество просмотров втрое.
R9R7R9
Jul. 12th, 2018 06:19 pm (UTC)
"30 лет исполнилось одному из самых народных кинобоевиков - "Крепкий орешек"

кинобоевику "Крепкий орешек" уже 51 год.

(Перевод "Die Hard" как "Крепкий орешек" - жуткая халтура)



Edited at 2018-07-12 06:20 pm (UTC)
twincat
Jul. 12th, 2018 06:25 pm (UTC)
Вы неправы, и сильно. Это очень красивая работа, идиома toughnut почти полный аналог идиомы diehard, но в отличие от нее имеет аналог в русском.

Другое дело, что diehard в этом значении пишется слитно, и раздельное написание в названии - шутка; и вот ее передать не удалось.
(no subject) - bopobyc - Jul. 12th, 2018 07:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - twincat - Jul. 12th, 2018 07:18 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lev_svalivshij - Jul. 12th, 2018 08:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - R9R7R9 - Jul. 12th, 2018 07:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - twincat - Jul. 12th, 2018 08:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - bozkurt_turan - Jul. 13th, 2018 06:47 am (UTC) - Expand
(no subject) - egh0st - Jul. 12th, 2018 11:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - Joe Doe - Jul. 14th, 2018 01:11 am (UTC) - Expand
(no subject) - egh0st - Jul. 14th, 2018 01:24 am (UTC) - Expand
(no subject) - Joe Doe - Jul. 14th, 2018 04:29 am (UTC) - Expand
(no subject) - wendylisa - Jul. 12th, 2018 09:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - d_white1967 - Jul. 13th, 2018 04:11 am (UTC) - Expand
(no subject) - R9R7R9 - Jul. 13th, 2018 10:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - d_white1967 - Jul. 14th, 2018 02:32 am (UTC) - Expand
(no subject) - basisilius - Jul. 13th, 2018 08:50 am (UTC) - Expand
(no subject) - R9R7R9 - Jul. 13th, 2018 09:59 am (UTC) - Expand
Себастьян Перейро
Jul. 12th, 2018 07:02 pm (UTC)
Забавно неправда ли ? Скучный полицай прилетает к жене , и надо же так случиться задремать в кресле пока жена развлекала гостей . И вот уже в Накатоми плаза появляются злодеи и наш рыхлый Мак Клейн во сне становится супер героем . Тут ведь как ,главное найти точку отсчета начала истории ......
prostotak33
Jul. 12th, 2018 08:06 pm (UTC)
Смотрел под оригинальным названием.
deathtiny
Jul. 13th, 2018 05:23 am (UTC)
и какое для Вас оригинальное?
или так и перевели транскрипцией "дайхард"? -)
(no subject) - prostotak33 - Jul. 13th, 2018 08:07 am (UTC) - Expand
santechnikoff
Jul. 12th, 2018 08:53 pm (UTC)


Такая фигня малята
dubikvit
Jul. 12th, 2018 09:02 pm (UTC)
к чему здесь этот фейк?
andrey_mishin
Jul. 12th, 2018 09:06 pm (UTC)
Странно что у нас вышел как "орешек". Был свой "крепкий орешек" https://www.kinopoisk.ru/film/krepkiy-oreshek-1968-44974/
R9R7R9
Jul. 12th, 2018 09:16 pm (UTC)
"Был свой "крепкий орешек"

Воспользовались раскрученным брендом :)
(no subject) - andrey_mishin - Jul. 12th, 2018 09:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - R9R7R9 - Jul. 12th, 2018 10:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lheujq321 - Jul. 13th, 2018 04:07 am (UTC) - Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 58 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com