?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



История с названием фильма "Terminal", который в российском прокате выходит под названием "Конченая", подстегнул многих вспоминать как ещё в нашем прокате "обзывали" зарубежные картины. Но этим грешит прокат всего мира. Вот к примеру, фильмы Данелии тоже выходили под интересными названиями в других странах. "Деревенский орёл", "Праздник Розы", "Острый вопрос", "Прекрасные дни" - это всё зарубежные названия популярных фильмов нашего знаменитого режиссёра. Каких? Сейчас расскажу


Вот, к примеру, "Праздник Розы" (Das Gastmahl der Rose). Под таким названием показывали в ГДР "Не горюй!"

А "Острый вопрос" (Fogas kérdés) - венгерское название фильма "Тридцать три"



"Кин-дза-дза" везде шёл под оригинальным названием, только японцы немного уточнили название - "Husigi Wakusei Kin-Za-Za" (Таинственная планета Кин-за-за) (У японцев нет буквы "Д"?)

Немного уточнили и "Афоню". Только на этот раз в ГДР – "Пусть Афоня сделает это" (Laßt das mal Afonja machen) и Венгрии – Грубый Афоня (Áfonya, a vagány)



"Мимино" тоже имел прокат в других странах, но только в двух прозвище главного героя решили перевести - в Финляндии фильм шёл под названием "Ястреб" (Haukka), а в Греции "Деревенский орёл" (O aetos tou horiou)



Довольно обширный прокат имел фильм "Серёжа". Но далеко не везде он шёл под оригинальным названием. В Дании на афише написали "Маленький человек" (Det lille menneske), а в Финляндии "Не оставляй меня" (Älkää jättäkö minua). В Венгрии изменили название на "Далёкая улица" (Messzi utca), а в Португалии на "Прекрасные дни" (Dias Esplêndidos). Но самое красивое название дали в ФРГ - "Я люблю тебя, Серёжа" (Ich hab' dich lieb, Serjoscha)



Ну и один из самых знаменитых фильмов Данелии - "Я шагаю по Москве". В Италии, ФРГ, Греции, Польши и Венгрия его название оставили довольно близким – "Прогулка по Москве". Во Франции фильм стал называться "Романтика в Москве" (Romance à Moscou). Такой же перевод и у датского, финского и шведского названий фильма. В ГДР было тоже близкое название - "Пребывание в Москве" (Zwischenlandung in Moskau). Бразильское - "24 часа в Москве" (24 Horas em Moscou). А самое романтичное - в Югославии – "Баллада о Москве" (Balada o Moskvi)



[Источники...]

Все зарубежные названия взяты с сайта www.imdb.com





Смотрите также:



Зарубежные названия комедий
Леонида Гайдая
Зарубежные названия фильмов
Эльдара Рязанова
Зарубежные названия
советских киносказок



Posts from This Journal by “иностранцы о...” Tag

promo dubikvit сентябрь 19, 2016 14:04 70
Buy for 90 tokens
В этом году замечательной мультипликационной студии «Союзмультфильм» исполнилось 80 лет. Персонажи, которые подарила нам эта студия знакомы нам с пеленок. Мы все выросли на этих мультфильмах. Ждали их каждый день в "Спокойных ночах", подчеркивали в программках чтобы не пропустить на каникулах…

Comments

( 65 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
serega2018
Apr. 21st, 2018 12:42 pm (UTC)
Умерла Нина Дорошина
nilov07
Apr. 21st, 2018 04:29 pm (UTC)
Когда нибудь и мы с тобой?
akortik
Apr. 21st, 2018 12:57 pm (UTC)
У японцев, кроме иероглифов, есть два слоговых алфавита. Один из этих слоговых алфавитов, катакана, используется в основном для написания слов иностранного происхождения.
Так вот, там есть слог サ "са", который при добавлении кавычек, в русской классической транскрипции японских слов Поливанова становится слогом ザ "дза" (т.е. глухое "с" становится звонким "дз"). А в транскрипции латиницей этот звук пишется как "za".

В основном же звук "Д", как и у нас, это звонкое "Т", только в слоге ("да", "до" и т.д.), очень грубо говоря. Короче, есть у них "д", только звук, а не буква. ))

Edited at 2018-04-21 01:09 pm (UTC)
alebastr3
Apr. 21st, 2018 05:41 pm (UTC)
Да кому какое дело до узкопленочных извращенцев.
(no subject) - ailiu - Apr. 21st, 2018 06:22 pm (UTC) - Expand
(no subject) - alebastr3 - Apr. 21st, 2018 06:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - mijunin - Apr. 21st, 2018 07:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vopros_veka - Apr. 21st, 2018 06:17 pm (UTC) - Expand
ft_28
Apr. 21st, 2018 01:23 pm (UTC)
"Ich hab' dich lieb, Serjoscha" это скорее "Я любила тебя, Серёжа"
lara_vanina
Apr. 21st, 2018 01:54 pm (UTC)
Нет, это настоящее время глагола haben в выражении "jemanden lieb haben", а не Past Perfekt. В прошедшем времени было бы "Ich hab' dich geliebt" или "Ich hab' dich lieb gehabt"
(no subject) - ft_28 - Apr. 21st, 2018 01:57 pm (UTC) - Expand
print_design
Apr. 21st, 2018 01:31 pm (UTC)
фонарь с ногами - отлично!
frosi4ka8
Apr. 21st, 2018 02:14 pm (UTC)
+1
(no subject) - blood_group - Apr. 21st, 2018 02:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vinny_the_poo - Apr. 22nd, 2018 10:01 am (UTC) - Expand
livejournal
Apr. 21st, 2018 01:35 pm (UTC)
Здравствуйте!
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
livejournal
Apr. 21st, 2018 01:35 pm (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal России! Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
sen_semilia
Apr. 21st, 2018 01:41 pm (UTC)
интересные названия
lx_photos
Apr. 21st, 2018 03:21 pm (UTC)
кто там конченая?
maxim_n_p
Apr. 21st, 2018 03:29 pm (UTC)
Реклама справа. Тексты с нано-содержанием. Хотя чему удивляться. Ещё предмодерация камментов.
dubikvit
Apr. 21st, 2018 03:35 pm (UTC)
Вы может адресом ошиблись?
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 21st, 2018 03:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dubikvit - Apr. 21st, 2018 03:48 pm (UTC) - Expand
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 21st, 2018 03:55 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dubikvit - Apr. 21st, 2018 04:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - iverylovewomen - Apr. 21st, 2018 04:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vinny_the_poo - Apr. 22nd, 2018 10:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - iverylovewomen - Apr. 22nd, 2018 10:56 am (UTC) - Expand
(no subject) - vinny_the_poo - Apr. 22nd, 2018 04:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - tania7177 - Apr. 21st, 2018 06:04 pm (UTC) - Expand
(no subject) - labana - Apr. 21st, 2018 07:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 22nd, 2018 07:21 am (UTC) - Expand
(no subject) - dubikvit - Apr. 22nd, 2018 07:43 am (UTC) - Expand
(no subject) - labana - Apr. 22nd, 2018 09:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 22nd, 2018 11:42 am (UTC) - Expand
(no subject) - labana - Apr. 22nd, 2018 12:04 pm (UTC) - Expand
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 22nd, 2018 12:08 pm (UTC) - Expand
(no subject) - labana - Apr. 22nd, 2018 12:16 pm (UTC) - Expand
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 22nd, 2018 03:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - labana - Apr. 22nd, 2018 07:01 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vinny_the_poo - Apr. 22nd, 2018 10:17 am (UTC) - Expand
(no subject) - maxim_n_p - Apr. 22nd, 2018 03:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vinny_the_poo - Apr. 22nd, 2018 04:03 pm (UTC) - Expand
boockman
Apr. 21st, 2018 03:37 pm (UTC)
Японцы накосячили, там планета называлась Плюк, а Кин-Дза-Дза - это название галактики)
labana
Apr. 21st, 2018 03:46 pm (UTC)

Интересно с Афоней. Почему это он грубый? Да и "пусть сделает это" тож как-то не очень.

zdrager
Apr. 21st, 2018 04:29 pm (UTC)
Чтобы иностранец понял, что Afonya - это имя человека. Само слово Afonya иностранцу неизвестно и непонятно, а включение его в какую-то фразу проясняет, что это имя.
(no subject) - vopros_veka - Apr. 21st, 2018 06:22 pm (UTC) - Expand
flusspferd17
Apr. 21st, 2018 04:24 pm (UTC)
> У японцев нет буквы "Д"?

У них вообще букв в нашем понимании нет.
ship_s_h_e_e_p
Apr. 21st, 2018 04:58 pm (UTC)
Что вы так прицепились к этой "Terminal"

Именно к этой а не к этому прошу отметить.

Правильный перевод был бы "Терминальная" , а не "Терминал".

Terminal Stage (допустимо скоращение She is terminаl) и просто Terminal и еще около 10ти значений это все разные совершщенно значения слова.
Можно бьло бы перевести еще "на грани" "у черты" "предел" даже "конец". Перевод "конченая" вполне допустим здесь.
dubikvit
Apr. 21st, 2018 05:35 pm (UTC)
Допустим был бы "Конечная", а не "Конченая"
(no subject) - ship_s_h_e_e_p - Apr. 21st, 2018 06:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - smarinka - Apr. 21st, 2018 11:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vopros_veka - Apr. 21st, 2018 06:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dubikvit - Apr. 21st, 2018 06:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vopros_veka - Apr. 21st, 2018 06:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - dubikvit - Apr. 21st, 2018 06:55 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vopros_veka - Apr. 21st, 2018 07:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - atrox777 - Apr. 22nd, 2018 12:18 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vinny_the_poo - Apr. 22nd, 2018 10:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - vopros_veka - Apr. 22nd, 2018 11:50 am (UTC) - Expand
alebastr3
Apr. 21st, 2018 05:37 pm (UTC)
Насчет "деревенского орла" в принципе точно. А то привыкли к чему-то этакому экзотическому - Мимино! На самом деле Данелия, вольно или невольно, показал на экране типичного понаехавшего в Москву кавказоида - заносчивого хама и понтореза.

Разве что приукрасил, сделав его летчиком, а не продавцом мандаринов.

Edited at 2018-04-21 05:44 pm (UTC)
godone
Apr. 21st, 2018 07:01 pm (UTC)
Самое романтичное было дано не в Югославии, а во Франции -- Romance à Moscou.
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 65 comments — Leave a comment )

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com