Виталий Дубогрей (dubikvit) wrote,
Виталий Дубогрей
dubikvit

Category:

Историческая несостыковка в сказке «Старик Хотаббыч»

Хоттабыч

Помните замечательную сказку "Старик Хоттабыч". В детстве я зачитывался и книгой, и очень любил фильм. И пусть теперь говорят, что эта сказка плагиат (как и "Буратино", и "Волшебник Изумрудного города"). Но тут скорее заимствование идеи - ведь сказки всё-таки разные. Но речь не об этом. В сказке есть довольно интересная историческая неточность

Read more...Collapse )
Tags: кино, литература, советское кино
Subscribe

Posts from This Journal “литература” Tag

promo dubikvit september 19, 2016 14:04 73
Buy for 90 tokens
В этом году замечательной мультипликационной студии «Союзмультфильм» исполнилось 80 лет. Персонажи, которые подарила нам эта студия знакомы нам с пеленок. Мы все выросли на этих мультфильмах. Ждали их каждый день в "Спокойных ночах", подчеркивали в программках чтобы не пропустить на каникулах…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 288 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
по ходу дела вспомнил школьное:

Идет в песках верблюжий караван,
Лежат барханов белые ухабы...
Меня зовут Гассан Абдурахман,
Я сын достопочтенного Хоттаба.

О, Сулейман ибн Дауд!
Годы идут, дети растут.
Даже и я мальчиком был...
Был или нет? Забыл...
Дедушка старый ему все равно
Негусы Соломоны были и в Эфиопии (и как раз после 1200 гг) :)
У Лагина есть книги и интереснее "Хотабыча".

Например, забытая ныне «Атавия Проксима».
Забытая, но все еще актуальная притча.
Майор Велл Эндью - вот где актуальность притчи будет жить вечно.
Я не понял почему Вы решили, что Соломон сын Давида это и есть Сулейман ибн Дауд?
Это не автор так решил, это общепринятая трактовка.

kremlin_curant

3 years ago

dubikvit

3 years ago

kremlin_curant

3 years ago

dubikvit

3 years ago

rar_archive

3 years ago

borislarsson

3 years ago

akortik

3 years ago

mijunin

3 years ago

kremlin_curant

3 years ago

mijunin

3 years ago

kremlin_curant

3 years ago

koldoblin

3 years ago

В первом издании Лагина Хоттабыч вместо тибидоха говорил Лехододиликраскало, это строчка субботней ивритской песни "Иди встречай царицу невесту (субботу)".
В "Хоттабыче" еще и сионизм обнаружился...
Если гражданин Г.Х. Абдурахманов сидя в кувшине, умудрился изучить русский язык, (а в последствии, как выяснилось, ещё и итальянский, и английский) то изучить коран для него в тех же условиях - пара пустяков.
Старик Пахабыч не гражданин, а джинн. А джиннам, порождениям огня и не то доступно.

12xc33

3 years ago

А то что его выловили в Москва-реке вас не смущает? :)
Так сказано ж, один кувшин в море, другой в реку. Ну попалась им Москва-река под руку, вот и выкинули.

rar_archive

3 years ago

far_far_north

3 years ago

rar_archive

3 years ago

fonbaronus

December 4 2016, 12:31:47 UTC 3 years ago Edited:  December 4 2016, 12:33:00 UTC

Лагин плагиатор. В этом нет никакого сомнения. В конце 40-х его прямо обвинили в плагиате в прессе, правда, по поводу другого украденного произведения. Впрочем, плевать на воров. Ни он первый, ни он последний. Там возникает вопрос, что "Старик Хоттабыч" вообще не его произведение, а купленное им у какого-то автора в небезызвестном 1937 году.
Что касается старика Хоттабыча. Очевидно, что он джинн из "Тысячи и одной ночи". Всё содержание этой знаменитой сказочной эпопеи неарабское, а индийского и персидского происхождения. Естественно, джинны домусульманского происхождения.
Само слово "джинн" взято было сирийскими арабами из латинского слова "гений", которое означало тогда "родной дух", который сопровождал всякого человека с рождения до смерти. Слово "джинн" со временем объединился со словом "див", которое обозначало в староперсидском языке гигантских злых духов-дьяволов из дивостана. Слово "див" позаимствовано из русского языка. Однокоренные русские слова - диво, дивный. Див-джинн - дух русско-персидского происхождения.
"Медный кувшин" Ф. Энсти - вдохновитель Хоттабыча. Чрезвычайно милая книжка с типичным английским юмором. Только персонаж джина совсем не такой симпатяга, как наш.

v_lechenko

3 years ago

elijah_crow

3 years ago

Suspended comment

Если не путать историю возникновения религии (вещь реальную) с тем, что религия о себе придумала, то все сойдется.. потому как выдумки культов распространаяюся в события, происходящие задолго до их появления. В Христианстве в том числе.
Дорогой мой,Сулейман,сын Дауда мир им обоим были мусульманами,мусульманин в переводе на русский обозначает верующий. Сулейман был и царь и Пророк. Он один из самых богатых Пророков,в судный день самый последний сдаст отчёт за своё имущество. Все пророки начиная от Адама ас и до Мухаммада сав.были мусульманами. Ислам переводится -покорность Богу ,все религии -это и есть ислам. Вот только иудеи,христиане в книгах которые были от Бога,после смерти пророков дописали от себя ,многое убрали ,что послужило пришествию последнего Пророка и последней книгой Коран. Он в оригинале ни одной дописки ,ни одной подписки. Хотите знать истину о пророке Сулеймане мир ему наберите (Пророк Сулейман в Коране ) и перед вами откроются истинная информация .
У меня к вам вопрос, как к знатоку.
Упоминается ли в Коране Христос (не Иисус-Иса)?
Есть ли в нем упоминания о христианах, именно как о последователях Христа?
Спасибо.
Один из прямых источников, действительно, юмористическая повесть Энсти, переведённая ещё до революции, но не единственный.
Любопытен эпизон с Хоттабычем в цирке, который почти копирует аналогичный эпизод из "Мастера и Маргариты" с Воландом.
В Хоттабыче, у Энсти и у Булгакова используется один и тот же литературный прием - приключения в компании с духом.

Известен с античных времен, знаком большинству по творчеству Данте (или по фильму Москва -Кассиопея (ИОО), в зависимости от круга чтения).

Ну и про цирк. Книга Лагина была издана несколько раньше "МиМ". В 1938 г. роман Булгакова еще не был закончен.

Re:

ztrelig_bot

3 years ago

Я добавлю еще момент, в египетской системе именований Гасан Абдурахман ибн Хаттаб - это не Гасан Хаттабыч, а Гасан Абдурахманыч. Потому что третье имя - это имя деда. В данном случае мы имеем в наличии уточнение, что зовут его Гасан, папа у него Абдурахман, и он (папа) является сыном Хаттаба. Поэтому наш старик Хаттабычем быть не может.
ибн Хаттаб - это и есть "сын Хаттаба" т.е. отчество.

имя деда - это уже дедчество (гм, м.б. "дедовщина"? :)
А волшебную лампу Алладина, кто написал?
Виктор Виткович и Григорий Ягдфельд
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →